The Alexandrian

Places to Go, People to Be has translated the Three Clue Rule into French as La Règle des Trois Indices!

I can’t read a word of it, but it does remind me that in French the word for “clue” is the same word as “indication” — i.e., it is something which indicates something else. (I think I first encountered this when reading essays about the Arsène Lupin stories.) That seems like a particularly useful bit of alternative etymology in the particular context of the Three Clue Rule (or Three Indication Rule), since the rule can actually be applied widely beyond the format of a mystery.

(For those curious, the English word “clue” derives from “clew”, which originally referred to a ball of thread: Just as Ariadne’s thread led Theseus to the entrance of the labyrinth, so clues will lead you to the solution of the mystery. The example of the labyrinth, I suppose, just indicates another way in which the provenance of the Three Clue Rule can be extended.)

One Response to “Check This Out – Three Clue Rule… in French!”

  1. Pascal says:

    Absolutely, the word “indice” is related to “indiquer” or “indicate” in english (=to show=to point at something) or also to “index” (list).

    thx for your blog by the way,

    a silent reader for years
    Pascal

Leave a Reply


JUSTIN ALEXANDER About - Bibliography
Acting Resume

ROLEPLAYING GAMES Gamemastery 101
RPG Scenarios
RPG Cheat Sheets
RPG Miscellaneous
Dungeons & Dragons
Ptolus: Shadow of the Spire

Alexandrian Auxiliary
Check These Out
Essays
Other Games
Reviews
Shakespeare Sunday
Thoughts of the Day
Videos

Patrons
Open Game License

BlueskyMastodonTwitter

Archives

Recent Posts

Recent Comments

Copyright © The Alexandrian. All rights reserved.