Bastión Rolero has been translating articles from the Alexandrian into Spanish:
- La Regla de La Tres Pistas (Three Clue Rule)
- No Prepares Tramas (Don’t Prep Plots)
- Diseño de Escenarios Basados en Nodos (Node-Based Scenario Design)
- Mistertios de los 5 Nodos (5 Node Mystery)
- Cómo Preparar una Fiesta (Game Structure: Party Planning)
- Plantilla de PNJ universal (Universal NPC Roleplaying Template)
- Consejos aleatorios para el máster: Presagios en los JDR (Random GM Tip – Foreshadowing in RPGs)
- Dándole vida al monstruo errante (Breathing Life into the Wandering Monster)
- Consejos aleatorios de dirección: ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? (Random GM Tip – Are You Sure You Want To Do That?)
- Consejos aleatorios – El uso de la pantalla para dirigir (Random GM Tip – On the Use of GM Screens)
- Consejos aleatorios para el DM: Jugadores que no pican (Random GM Tip – Players Who Don’t Bite)
- Consejos al azar para DMs: Efectos especiales en el metajuego (Random GM Tip – Metagame Special Effects)
- Abriendo tu mesa de juego (Opening Your Game Table)
- Consejos aleatorios. Técnica de la investigación matrioska (Random GM Tip – Matryoshka Search Technique)
- Consejos aleatorios – Trampas mágicas (Random GM Tip – Disarming Magical Traps)
You can find the original versions of these articles in Gamemastery 101.
Places to Go, People to Be, a French RPG ‘zine, has published Structures de jeu 1-2-3, which is a translation of the first three parts of my series on Game Structures. (The original version can be found here.)
They’ve also told me that we can expect translations of Chapters 4-8 within the next few months.
You can check out previous PTGPTB translations of Alexandrian content here and here.