The Alexandrian

Archive for the ‘Theater’ category

Justin Alexander is… the Voice of Gloom.

If you’ve ever wondered what my voice sounds like in real life… this is not it. Generally speaking, any way. If I’m specifically doing these character voices, then, yes, this is what I sound like.

You know what I mean.

Any way, you should check out this trailer: Nicolas Gluesenkamp has done some marvelous work animating Brian Patterson’s beautiful and hilarious art.


A GAME OF TRANSPARENT PARODY AND MISERABLE MONARCHS

From the frozen lands of the Snark to the torrid intrigues of the Bannisters, there is one truth that echoes through the Umpteen Kingdoms: Gloom is coming…

Epic Fantasy is Ghastly

Prophecies of doom. Protagonists slopping through the wilderness. Battles of blood and mud. At least in Gloom of Thrones you know the story will get an ending.

Tell the Tale of Your Noble Family

Plague them with mishaps like Seduced by a Sibling or Tumbled from a Tower while heaping happy events like w̶e̶d̶d̶i̶n̶g̶s̶ and family reunions onto your opponents to raise their Self-Worth score.

Award-winning Gameplay with Clear Cards

Unique transparent cards let you play multiple cards on the same character, determining their ultimate fate while still allowing you to see straight through their machinations!


Gloom of Thrones - Created by Kyla McT

JOIN US ON KICKSTARTER!

Taming of the Shrew is a divisive play that is almost impossible to produce on a modern stage. But there are three things you need to understand about the play:

Hannah Steblay in The Complete Readings of William Shakespeare - American Shakespeare RepertoryFirst, Shakespeare was writing in a well-established “taming your wife with physically abusive comedy” genre that was very popular in Elizabethan theater. So, to some extent, you’ve basically got the script from one episode of Friends and you’re trying to produce it 400 years from now after everyone has forgotten what a sitcom is.

Second, Shakespeare seems to be deliberately deconstructing the tropes of that “tame your wife” genre and using them to produce an incredibly progressive criticism of it. (People often look at Taming of the Shrew and ask how the guy who would create Beatrice and Lady Macbeth and Rosalind and so many other strong, independent female characters just a few years later could write this play. But if you read the play carefully, you’ll notice a lot of fascinating parallels between Kate and Beatrice. And then you’ll notice even more between Bianca and Hero. And at that point you’ll start figuring out how this play actually ticks.)

Third, the problem is that Shakespeare’s “incredibly progressive criticism” is, nonetheless, regressively conservative to a modern audience. (It reminds me of a list of “Offensive Boardgames” I saw awhile back that included a 1966 game called Career Girls in which women picked careers from a limited list featuring stuff like teachers, stewardesses, actresses, nurses, and so forth. By modern standards that would be horrible. In 1966, the idea of women pursuing independent careers instead of staying at home was radical all by itself.) So while I think describing the play as misogynistic is unfair given its context within the time period it was written, I don’t think it’s a text that lends itself well to modern production. You’ll probably need to resort to priming your audience through program notes.

This is the key to understanding the play: Kate lives in a world of boorish, cruel men who routinely mock her intelligence and reject her emotional advances in favor of her beautiful sister. (The first mistake most productions make is to assume that Kate doesn’t want to be married; but her first two scenes reveal quite the opposite.)

When Petruchio shows up, the obstacle he faces is that Kate has raised all of these walls to defend herself. He has to break through those walls and convince her that he’s a Benedick to her Beatrice; that they can play together and not fight each other. Look at the first thing he says to her (paraphrased): “I have heard the people here in Padua call you many things, but I don’t believe any of them. Take my hand, Kate.”

It doesn’t work: Kate’s defenses are up and the verbal cat-and-mouse begins.

(I then strongly, strongly recommend that you ditch the common choice of having Petruchio grab Kate and force her to sit on his lap. It’s not supported by the text. Let the language play, possibly have him grab her hand to stop her from leaving, and then have her slap him. You can’t have “I swear I’ll cuff you, if you strike again” be hypocrisy if you have any hope of a modern audience accepting the play.)

The key quote here is: “Why does the world report that Kate doth limp? O slanderous world! … O let me see thee walk.” And then, despite the fact that she’s been trying to leave for several lines, Kate doesn’t leave. There’s a crack there… but then the Padua men come in and she locks it down again.

The most effective productions I’ve seen then present Petruchio’s later behavior (all the stuff with dishes and dresses and so forth) as a deliberate satire of Kate’s earlier behavior. (Remember that she was literally binding and beating her sister.) And so when you get to “Evermore cross’d and cross’d; nothing but cross’d!” Kate suddenly sees the trap she’s weaved for herself in the trap Petruchio has satirized to her.

And then… oh then! They get to play together! Don’t cut the old man who is taken for a maid stuff because you can’t find an actor for it: That’s the pay-off! That’s the bit where all the pain is worth it because they’ve suddenly discovered that, when they work together, they can mock all the world. Play the mutual joy of it.

For the finale, of course, they go back to Padua and play a long con on all the people Kate vowed vengeance against at the beginning of the play. (The important note here is that the first thing that Petruchio does with his “mastery”, which is really partnership, is to help Kate realize her goal.)

William Shakespeare's Rape of LucreceIn February 2009, a woman named Samira Jassim in the Diyala province of Iraq confessed to organizing the rape of 80 women. The “shame” these women felt at being raped allowed Jassim to recruit them as suicide bombers to “redeem” their honor.

No less shocking are the thousands of “honor killings” that take place every year in various Asian and Middle Eastern cultures as men kill their sisters and their daughters for “dishonoring” the family. Even in countries where authorities have attempted to outlaw the practice, cultural imperatives often continue to create needless tragedies. For example, Turkey’s efforts to severely punish “honor” killings (by applying life sentences not only for the perpetrator but for all family members involved in the decision-making) have given rise to the increased practice of “honor suicides” among Kurdish girls.

The story of Lucrece reminds us that these practices are not some peculiarity of the East. These beliefs and practices are part of the cultural tradition of the West, as well. And, in fact, it was consideration of the Lucrece story itself which played a large part in the philosophical revolution in Europe that overturned the beliefs that led to Lucrece’s tragedy. (For example, Thomas Aquinas’ refutation of Lucrece’s ethical justification for her suicide had, and continues to have, a major impact on the Catholic perception of the issue.)

Shakespeare’s Lucrece captures and recapitulates the entirety of this ethical and moral debate, while simultaneously personalizing it into a moving and dramatic portrayal of Lucrece’s inner and outer struggles in coping with unimaginable trauma.

Originally posted on August 12th, 2011.

Lucrece - William ShakespeareFor those of you being introduced to the American Shakespeare Repertory for the first time with our production of William Shakespeare’s Rape of Lucrece in the 2011 Minnesota Fringe Festival, one of the distinguishing traits of the company is our “foundational” approach to Shakespeare.

As part of the Complete Readings of William Shakespeare, we go back to the original scripts as they were published during (and shortly after) Shakespeare’s lifetime. We then build up our performance scripts by re-exploring and re-establishing the scholastic traditions of the last 400 years while following a principle of least interference. The process has not only given us a deeper appreciation of the texts themselves, but also — in our opinion — resulted in more accurate and useful scripts for the purposes of rehearsal and performance.

We first performed the epic poem Lucrece as part of the Complete Readings in February 2010 with Emma J. Mayer in the title role. For that performance we used a complete version of the poem based on the original 1594 Quarto:

LUCRECE – FULL TEXT

Unlike many of Shakespeare’s works, there is not much to say about this text: It is remarkably clean and free from errors. One point of potential interest is that the poem was originally published as Lucrece and only later became popularly known as The Rape of Lucrece.

CUTTING SHAKESPEARE

When it came time to revisit the show for the Fringe Festival, it was necessary to cut the text so that it could be performed within the festival’s 60 minute time limit.

Cutting Shakespeare is a difficult and daunting task at the best of time. Before you can even begin, you must first have a deep understanding of the work: Otherwise you’ll have no idea what valuable dramatic beats and textual clues you may inadvertently and ignorantly discard.

Fortunately, having edited the text and previously performed the piece, I was intimately familiar with it. But, of course, there were still mysteries. (For example, I’m still not entirely sure why Shakespeare so frequently emphasizes the image of a honey bee over the course of the poem. Each individual piece of imagery makes sense; but I haven’t fully grasped its pervasive totality. Since I was uncertain what Shakespeare was trying to accomplish, I erred on the side of caution and left every honey bee allusion intact.)

Once the process of cutting actually begins, I find it most effective to perform multiple passes through the text. This allows one to gently massage the text instead of feeling the need to cut huge chunks out of it. I can identify the extraneous while also preserving the essential. And it generally makes me more successful in maintaining as much of the text’s original structure and content.

In the case of Lucrece, for example, I performed six passes through the text — each refining the result. (And later a seventh when we were still running a couple minutes too long.) I am very pleased with the result: The only element of the original poem which is entirely missing from this cut is the character of Lucrece’s maid (who fetches her pen and paper to write). And the success of the cut seems testified by those who have seen the show and, having read the poem, feel nothing in its absence.

Here’s the final version of our script as it is being performed:

RAPE OF LUCRECE (MINNESOTA FRINGE FESTIVAL – DRAFT 7)

This script also shows how the lines have been assigned to the two actors for the purposes of performance.

TEXTUAL PRACTICES

Source Text: First Quarto (1594)

1. Original emendations in [square brackets].
2. Spelling has been modernized.
3. Punctuations has been silently emended (in minimalist fashion).
4. In the Fringe 2011 script, lines have been assigned to the two actors for the purpose of performance.

William Shakespeare's Rape of LucreceIn 1592 a massive outbreak of the plague hit London (over the next two years 15,000 people would die). As was common during times of plague, the theaters were closed in an effort to slow the spread of the disease. Acting companies were forced to leave the city on tour and the demand for new plays became virtually nonexistent.

During this time, Shakespeare wrote his two epic poems: Venus & Adonis and Lucrece (now more commonly known as The Rape of Lucrece). These poems were dedicated to the Earl of Southhampton, and the popular hypothesis is that the young Shakespeare — faced with destitution in the face of the plague — sought out a patron for his poetic arts. Even more hypothetically, it may have been Southhampton’s patronage which made it possible for Shakespeare to purchase a share in the Lord Chamberlain’s Men in 1594 when the plague came to an end.

Shakespeare never wrote another epic poem, but, perhaps unsurprisingly, the tale of Lucrece continued to influence his work: Macbeth goes “with Tarquin’s ravishing strides” to murder Duncan; in Coriolanus the downfall of the Tarquin kings (as a direct result of the events depicted in Lucrece) serves as a backdrop for the political drama; Hamlet, like Lucrece, dwells on the death of Priam and the weeping of Hecuba as an analog for his own grief; in both Romeo & Juliet and A Midsummer Night’s Dream the imagery of raped Philomel transformed into the singing nightingale is evoked (as it is in Lucrece); in Twelfth Night Shakespeare even gives us a little personal product placement for Lucrece (by using it as Olivia’s signet ring).

Originally posted on August 10th, 2011.

Archives

Recent Posts


Recent Comments

Copyright © The Alexandrian. All rights reserved.